日本発!男性用ブラジャー
日本発!男性用ブラジャー
日本男子であるワタシは、この英語ニュースを読むまでこの事実を知りませんでした。
楽天のWishroomという下着やさんが発売した男性用ブラジャーが大人気なんだそうです。ニュース記事では、会社代表の男性がそれを身につけた写真をチェックすることができます。見たくないかもしれませんが・・・。(汗)
"I like this tight feeling. It feels good," は彼のコメント。
記事によると、2週間前の発売以来300着を売り上げたそうです。(°◇°;) ゲッ
"I think more and more men are becoming interested in bras. Since we launched the men's bra, we've been getting feedback from customers saying 'wow, we'd been waiting for this for such a long time',"
【英語表現チェック】become interested in~:「~に興味を持ち始める」
購入した方は大興奮みたいです。ニーズがあるのは分かりますが、そこまでのモノでしょうか。女性用のモノをつけた方がむしろ萌えるように思うのですが・・・。
きっと、ワタシにはまだ理解が足りないんでしょうね。(⌒_⌒; タラタラ
ちなみに、このショップには男性用おパンティーもあるのだそうです。(*/∇\*) キャ
さてこのニュース、外国人にはどのように受け取られているんでしょうね?



