2009年6月17日

遺体安置所で目覚めた女

  • Google Bookmarks
  • Yahoo!ブックマーク
  • はてなブックマーク
  • del.icio.us
  • livedoor クリップ
  • POOKMARK Airlines
  • ニフティクリップ
  • Buzzurl
  • newsing it!

遺体安置所で目覚めた女
http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/howaboutthat/5533991/Polish-woman-wakes-up-in-morgue.html

 ポーランドで起こった出来事。ある女性が意識不明となり、夫は救急車を呼びました・・・が、残念ながら死亡が宣告され、遺体は安置所へ。

 ところが・・・

"A funeral company took the body to the morgue. Several hours later, a worker there noticed the bag containing the body was moving,"
【英単語チェック】funeral:「葬儀」、morgue:「遺体安置所」

 安置所の担当者が、遺体を収めたバッグが動いているのを発見します。(;゜0゜) ぎく

"He called a doctor who noted the woman's vital functions had returned."
【英単語チェック】vital:「生命維持に必要な」

 そして、医師により死亡していないことを確認したのだとか。

 蘇生したとありますが、ホントにそうなんですかね?もしかしたら、はじめから死んでなかったのでは。いずれにしても、発見した人は開けるのメッチャ怖かったでしょうね。ヾ(°∇°*)

 ちなみに、その患者さんは、それでも予断を許さない状態とのこと。ここまで頑張ったのだから、元気になって欲しいものです。

 

この記事と同じタグの設定された記事