2012年1月 9日

スピード違反を捕まえてナンパ

  • Google Bookmarks
  • Yahoo!ブックマーク
  • はてなブックマーク
  • del.icio.us
  • livedoor クリップ
  • POOKMARK Airlines
  • ニフティクリップ
  • Buzzurl
  • newsing it!
 
シカゴの警官が巻き起こした騒動に関するニュースです。
 
『A Chicago police officer allegedly turned a $132 speeding ticket into a pick-up opportunity when he later tracked down the female driver and asked her out, saying the least he could do for the money he cost her was to treat her to dinner, according to a lawsuit  the woman filed in federal court.』
【英語表現チェック】speeding ticke:「スピード違反キップ」、日本語と表現は同じですね。
 
その警官はスピード違反で一人の女性を検挙、後日、データベースからその女性の住所を特定し、女性を夕食に誘ったとのこと。
 
以下は、その問題のメッセージ。
 
"It's Chris … that ugly bald Stickney cop who gave you that ticket. … I know this may seem crazy and you're probably right, but truth is I have not stopped thinking about you since. I did cost you $132 - least I can do is buy you dinner,"
【英語表現チェック】cost A B:「AにBを負担させる」
 
つまり、「罰金分をご馳走で返すよっ(^^)/」ってこと。
 
これはなかなかの名案だと思いますが、個人情報を調べちゃったのはマズかったですね。
 
残念賞です。(T_T)
 
 

この記事と同じタグの設定された記事